목차
프롤로그 = 8

1 역작의 탄생
김지영의 일생과 나의 일생 / 제이미 장 = 18
영어 원본 : Kim Jiyoung's Life and My Life / Jamie Chang = 32
우리 나름의 김혜순 / 로렌 알빈 ; 배수현 = 46
영어 원본 : Our Own Kim Hyesoon / Lauren Albin ; Sue Hyon Bae = 67
모든 번역은 중요하다 / 브루스 풀턴 = 90
영어 원본 : Every Translation Matters / Bruce Fulton = 112

2 번역은 반역이다
시 번역과 창조성 / 정은귀 = 138
재활용 행위로서의 번역 / 리지 뷸러 = 164
영어 원본 : Translation as an Act of Recycling / Lizzie Buehler = 169
기계 번역이 인간 번역을 대신하게 될까? / 전 미세리 = 174
영어 원본 : Will Machine Translation Replace Human Translation? / Miseli Jeon = 191

3 한국문학 번역의 역사와 과제
번역 속의 한국문학 / 안선재 = 210
영어 원본 : Korean Literature in Translation / An Sonjae = 251
한국문학 번역가의 책무 / 전승희 = 294
국내 번역학 연구의 과제 / 이상빈 = 305

4 한국문학과 K 문학
K 콘텐츠 노동자로서의 K 번역가 / 제이크 레빈 = 336
영어 원본 : K-translator as K-contents Worker / Jake Levine
한류를 통해 바라본 한국문학 번역의 미래 / 이형진 = 374
한국문학번역원의 20년을 돌아보며 / 신지선 = 389

에필로그 = 404
출처 및 참고 자료 = 409