1. 서론 = 11 1.1. 연구 목적과 범위 = 11 1.2. 연구 방법 = 19 1.3. 선행 연구 = 21 1.3.1. 한국어 선행 연구 = 22 1.3.1.1. 한국어 "-겠-" 1.3.1.2. 한국어 "-더-" 1.3.1.3. 한국어 "-지" 1.3.1.4. 한국어 "-구나" 1.3.2. 일본어 선행 연구 = 29 1.3.2.1. 일본어 "-う" 1.3.2.2. 일본어 "-っけ" 1.3.2.3. 일본어 "-よ", "-ね" 1.3.2.4. 일본어 "-な" 1.3.3. 한ㆍ일 대조 선행 연구 = 34 2. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 대조 = 37 2.1. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 통사 분석 = 41 2.1.1. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 주어 제약 = 41 2.1.1.1. 한국어 "-겠-"의 주어 제약 2.1.1.2. 일본어 "-う"의 주어 제약 2.1.1.3. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 주어 제약 대조 2.1.2. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 시간 제약 = 62 2.1.2.1. 한국어 "-겠-"의 시간 제약 2.1.2.2. 일본어 "-う"의 시간 제약 2.1.2.3. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 시간 제약 대조 2.2. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 의미 분석 = 74 2.2.1. 한국어 "-겠-"의 의미 = 75 2.2.2. 일본어 "-う"의 의미 = 84 2.2.3. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 의미 대조 = 92 2.2.3.1. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"가 일치하는 의미 2.2.3.2. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"가 일치하지 않는 의미 2.3. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 맥락적 해석 = 99 2.3.1. 한국어 "-겠-"의 맥락적 해석 = 99 2.3.1.1. 추정 2.3.1.2. 의지 2.3.1.3. 미래 2.3.1.4. 가능성 2.3.1.5. 예정 2.3.1.6. 완곡 2.3.2. 일본어 "-う"의 맥락적 해석 = 105 2.3.2.1. 추정 2.3.2.2. 의지 2.3.2.3. 미래 2.3.2.4. 청유 2.3.2.5. 제의 2.3.2.6. 확인 2.3.3. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"의 맥락적 해석 대조 = 113 2.3.3.1. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"가 일치하는 맥락적 해석 2.3.3.2. 한국어 "-겠-"과 일본어 "-う"가 일치하지 않는 맥락적 해석 2.4. 요약 = 127 3. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 대조 = 129 3.1. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 통사 분석 = 131 3.1.1. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 주어 제약 = 131 3.1.1.1. 한국어 "-더-"의 주어 제약 3.1.1.2. 일본어 "-っけ"의 주어 제약 3.1.1.3. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 주어 제약 대조 3.1.2. 한국어 "-더-"의 시간 제약과 일본어 "-っけ" = 149 3.1.2.1. 한국어 "-더-"의 시간 제약 3.1.2.2. 한국어 "-더-"의 시간 제약과 "-っけ"의 대조 3.2. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 의미 분석 = 156 3.2.1. 한국어 "-더-"의 의미 = 157 3.2.2. 일본어 "-っけ"의 의미 = 170 3.2.3. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 의미 대조 = 182 3.2.3.1. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"가 일치하는 의미 3.2.3.2. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"가 일치하지 않는 의미 3.3. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 맥락적 해석 = 190 3.3.1. 한국어 "-더-"의 맥락적 해석 = 190 3.3.1.1. 경험 3.3.1.2. 회상 3.3.1.3. 의식 단절 3.3.1.4. 감탄 3.3.1.5. 보고 3.3.2. 일본어 "-っけ"의 맥락적 해석 = 195 3.3.2.1. 경험 3.3.2.2. 회상 3.3.2.3. 의식 단절 3.3.2.4. 확인 3.3.3. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"의 맥락적 해석 대조 = 198 3.3.3.1. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"가 일치하는 맥락적 해석 3.3.3.2. 한국어 "-더-"와 일본어 "-っけ"가 일치하지 않는 맥락적 해석 3.4. 요약 = 208 4. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"의 대조 = 211 4.1. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"의 통사 분석 = 212 4.1.1. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "ね"의 주어 제약 = 212 4.1.1.1. 한국어 "-지"의 주어 제약 4.1.1.2. 일본어 "-よ", "-ね"의 주어 제약 4.1.1.3. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"의 주어 제약 대조 4.2. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"의 의미 분석 = 253 4.2.1. 한국어 "-지"의 의미 = 253 4.2.1.1. 화자만의 이미 앎 4.2.1.2. 화자와 청자의 이미 앎 4.2.2. 일본어 "-よ", "-ね"의 의미 = 263 4.2.2.1. 일본어 "-よ"의 의미 4.2.2.2. 일본어 "-ね"의 의미 4.2.3. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"의 의미 대조 = 275 4.2.3.1. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ"가 일치하는 의미 4.2.3.2. 한국어 "-지"와 일본어 "-ね"가 일치하는 의미 4.2.3.3. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"가 일치하지 않는 의미 4.3. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"의 맥락적 해석 = 287 4.3.1. 한국어 "-지"의 맥락적 해석 = 287 4.3.1.1. 의견 제시 4.3.1.2. 동의 4.3.1.3. 확인 4.3.1.4. 명령 4.3.1.5. 청유 4.3.1.6. 친밀감 4.3.2. 일본어 "-よ", "-ね"의 맥락적 해석 = 293 4.3.2.1. 일본어 "-よ"의 맥락적 해석 4.3.2.2. 일본어 "-ね"의 맥락적 해석 4.3.3. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"의 맥락적 해석 대조 = 307 4.3.3.1. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ"가 일치하는 맥락적 해석 4.3.3.2. 한국어 "-지"와 일본어 "-ね"가 일치하는 맥락적 해석 4.3.3.3. 한국어 "-지"와 일본어 "-よ", "-ね"가 일치하지 않는 맥락적 해석 4.4. 요약 = 307 5. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 대조 = 319 5.1. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 통사 분석 = 321 5.1.1. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 주어 제약 = 321 5.1.1.1. 한국어 "-구나"의 주어 제약 5.1.1.2. 일본어 "-な"의 주어 제약 5.1.1.3. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 주어 제약 대조 5.2. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 의미 분석 = 341 5.2.1. 한국어 "-구나"의 의미 = 341 5.2.2. 일본어 "-な"의 의미 = 346 5.2.3. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 의미 대조 = 350 5.3. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 맥락적 해석 = 355 5.3.1. 한국어 "-구나"의 맥락적 해석 = 355 5.3.1.1. 감탄 5.3.1.2. 한탄 5.3.1.3. 깨달음 5.3.1.4. 확인 5.3.2. 일본어 "-な"의 맥락적 해석 = 359 5.3.2.1. 감탄 5.3.2.2. 한탄 5.3.2.3. 깨달음 5.3.2.4. 확인 5.3.2.5. 주장 5.3.3. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"의 맥락적 해석 대조 = 364 5.3.3.1. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"가 일치하는 맥락적 해석 5.3.3.2. 한국어 "-구나"와 일본어 "-な"가 일치하지 않는 맥락적 해석 5.4. 요약 = 371 6. 결론 = 373 대상 자료 = 385 참고 문헌 = 395