목차
목차


연구편 국한문체 기획의 역사를 찾아서 14

여는 글 『유몽천자』와 한국어의 근대 17
한문과 고전의 분리, 번역과 국한문체
들어가며: 한국어와 게일 그리고 『유몽천자』
1. 국한문체와 한국어 사이의 간극
2. 고전에서 떠나온 국한문체
나오며: 국어에 대한 지향과 번역
제1장 『유몽천자』와 한자의 재편 35
판본 및 교과 편제, 한자(음)의 특징에 대하여
들어가며: 『유몽천자』의 판본과 한자 정보
1. 교과서의 체계와 한자 표기 정보
2. 권말 자전과 과별 자전
3. 한자, 한자음의 특징
나오며: 『유몽천자』 소재 한자(음) 표기 정보의 종합적 특징

제2장 『유몽천자』와 근대 문체 기획 73
한국 개신교 선교사의 문서 선교 사업과 국한문체
들어가며: 한국 개신교 선교사와 근대 문체 기획
1. 한글 전용의 이상과 국한문체의 발견
2. 『유몽천자』(『그리스도신문』)의 이질적인 한국어 문체
3. 국한문체 기획과 문서 선교 사업
나오며: 좌절된 근대 문체 기획으로서의 국한문체
제3장 『유몽천자』와 국한문체 106
국문, 한문의 혼용 방식과 국한문의 유형
들어가며: 『유몽천자』 소재 국한문의 다양성
1. 국한문의 유형별 판별 기준
2. 표기, 사용 어휘의 종류와 국한문 유형과의 관련성
3. 한문 문법의 반영 정도를 통해 살펴본 국한문의 유형
나오며: 『유몽천자』 소재 국한문의 유형
닫는 글 『유몽천자』와 지식 구조의 재편 157
한 개신교 선교사의 독서 체험과 교육 선교
들어가며: 한국에서 경험?전파한 ‘서구적 근대’
1. 개신교 선교사의 문명화 담론과 한국의 교육
2. 게일의 교육 선교와 서구적 근대성/식민성
3. 온타리오 공립 교과서와 교과화의 원리
4. 영미 소설과 제국/식민지의 역학
나오며: ‘경개역’이라는 번역 지향과 게일의 번역 원칙

자료편 국한문체 기획의 현장을 찾아서 192

제1장 『유몽천자』 1권 195
제2장 『유몽천자』 2권 241
제3장 『유몽천자』 3권 395
제4장 「유몽속편」 서문, 자전 357

참고 문헌 385
1. 자료
2. 참고 논저
3. 초출 문헌