목차
<발간사>
<서 론>

<제1장> 만주어와 삼전도비
1. 三田渡 大淸皇帝功德碑의 硏究
-滿漢文 對譯을 中心으로-

<제2장> 만주어와 역학서
1. 『老乞大』 의원진찰 장면 분석
-『淸語老乞大』를 중심으로-
2. 『삼역총해』의 한글 번역과 판본학적 고찰
-‘사?을 인졍?미 되?냐’ 어구를 중심으로-

<제3장> 만주어와 불교 ? 기독교 문헌
1. 만문 『반야심경』 역주
2. 만문 『신약성서』 역주
-산상수훈을 중심으로-

<제4장> 만주어와 한문번역
1. 만주어 문헌으로 보는 한문고전 번역
-『번역고문』 제갈량의 문장을 중심으로-

<제5장> 만주어와 북경어
1. 『淸文啓蒙』의 滿洲式 漢語에 대한 考察
2. 청대 만주어와 한어의 교섭양상 연구
-『청문지요』를 중심으로-

<부록>
1. manju “滿洲” 명칭 어원 분석
2. 북경어의 만주어 기층 연구
-청대 북경어의 언어 접촉-
3. 청대 만주어로 번역된 한적 연구