목차
목차

개관 1주년 기념 특별전 Special Exhibition Celebration the First Anniversary
「디지털 세상의 새 이름 _ 코드명 D55C AE00」
A New Name in the Digital World, Code-Name _ Hangeul : D55C AE00


FOREWORD = 2
발간사 = 3

여러분은 ‘정보화’나 ‘한글 정보화’에 대해서 들어본 적 있습니까?
Have you heard of ‘informatization’ or ‘Hanguel informatization’?
“전자를 아는 자만이 새 시대에 살아남는다.”
“Only those who adapt to the digital world would survive in a new generation.”
‘미지의 빛’, 시인 조병화
‘Unknown Light’, poet, Jo Byeong-hwa
1982년 전자신문 창간호에서
from the first issue of the electronic newspaper, 1982 = 4

1부. 한글 워드프로세서
01. 한글 워드프로세서 들여다보기 = 16
한글 워드프로세서 전용기기의 개발 역사 = 17
[사진1] 컴퓨터 고교 신설 = 17
[사진2] 고려시스템 명필Ⅲ 개발 = 17
[표1] 워드프로세서 전용기기 기능 비교 = 18
한글 워드프로세서의 개발 역사 = 19
[사진3] 한글, 보석글 등 국산 품질 우수 = 19
02. 고교생, 한글 워드프로세서를 만들다 = 20
[사진4] 뉴스영상 = 21
[사진5] 삼성 SPC-1000 Samsung SPC-1000 computer = 22
[사진6] 삼포 트라이젬 20 Trigem 20 computer = 22
[사진7] 고등학교에 국산 컴퓨터 첫 보급 = 23
[사진8] 컴퓨터 한글 편집 프로그램을 개발한 박현철 = 23
03. 국가 주도로 만든 워드프로세서, 명필 = 24
[사진9] 워크숍 안내를 위해 워드80으로 출력한 유인물 = 25
[사진10] 워드80에서 사용된 한자 폰트 8 inch diskette used in Word 80 = 26
[사진11] 보급형 문서작성기 개발에 관한 연구 Research on development of Myeongpil word processor = 27
[사진12] 명필 워드프로세서 광고지 = 28
[사진13] 한글 한자 영문 WORD-PROCESSING SYSTEM Hangeul, Chinese characters, English WORD-PROCESSING SYSTEM = 29
04. 한글 워드프로세서를 말하다 = 30
한글 코드와 워드프로세서 = 31
한글 1.0 워드프로세서 춘추전국시대 = 31
[사진14] IBM 5541 컴퓨터 IBM 5541 computer = 31
[사진15] 옴니워드 사용설명서 Manual for Omniword = 32
[사진16] 글마당 광고지 Advertisement for Euddeumgeul = 32
[사진17] 보석글Ⅱ BoseokgeulⅡ = 32
[사진18] 한글 1.10 Hangeul 1.10 = 33
[사진19] 잡지 마이크로소프트웨어 Journal, Microsoftware = 33
[사진20] 한글 2.5 Hangeul 2.5 = 34
[사진21] 한글 2.1 Hangeul 2.1 = 34
한글 2.0 혁신적인 워드프로세서 = 35
한글 3.0 도스용 버전에서 윈도즈용 버전으로 = 35
[사진22] 한글 3.0(도스용) Hangeul 3.0 = 36
[사진23] 한글 3.0과 한글 3.0b(윈도즈용) Hangeul 3.0 & 3.0b for Windows = 36
[사진24] 한글 97 기능강화판 hANGEUL 97 = 37
[사진25] 훈민정음 95 Hunminjeongeum 95= 37
[사진26] 한글 오피스 96 Hangeul Office 96 = 37
[사진27] MS 워드 97 MS Word 97 = 37
[사진28] 한글 815 특별판 Hangeul 815 Special edition = 38
[사진29] 한글 워디안 Hangeul wordian = 38
[사진30] 한글 2002 Hangeul 2002 = 38
한글 워디안과 한글 2002 내부 코드 시스템을 유니코드로 바꾸다 = 39
[사진31] 한글 815 광고지 = 39
오피스 제품군으로서의 워드프로세서 = 40
[사진32] 한글 1.0을 찾습니다. = 40
[사진33] 한글 1.5 = 41
05. 한글 워드프로세서를 판매한 러브리컴퓨터 = 42
[사진34] 한글 1.5 Hangeul 1.5 = 43
[사진35] 컴퓨터 판매 견적서 = 44
[사진36] 한글 판매를 위한 마케팅 자료 = 44
06. 워드프로세서로 가족 월보를 만들다 = 46
[사진37] 가족월보 Monthly newspaper ‘Family’ = 47
[사진38] 286컴퓨터와 도트프린터 286 computer and dot printer = 49
07. 워드프로세서로 책을 출판하다 = 50
[사진39] 회사원 하헌국이 컴퓨터를 공부하면서 기록한 노트 Note belonged to Ha Heon-guk = 52
[사진40] 애플Ⅱe Apple Ⅱe = 53
[사진41] 컴퓨터! 이 정도만 알고 쓰자의 수기 초고 Manuscript of Computers!-Guidebook for beginners = 54
[사진42] 컴퓨터! 이 정도만 알고 쓰자 Computers!-Guidebook for beginners = 55
08. 북한의 독자적 운영체제, 붉은별 = 56
북한 OS ‘붉은별 3.0’ = 57
‘바탕화면’은 ‘탁상화면’ = 57
‘김정은’ 이름 쓰면, 저절로 두껍게 처리 = 57
[사진43] 탁상화면(바탕화면) = 58
[사진44] 마우스 설명 화면 = 58
[사진45] ‘김정은’ 이름 쓰면, 저절로 두껍게 처리 = 59
[사진46] 웨브열람기(웹 브라우저) 환경설정 = 59
북한의 소프트웨어 개발 기관 = 60
조선콤퓨터쎈터(KCC, Korea Computer Center) = 60
평양정보쎈터(PIC, Pyongyang Informatics Center) = 60
김일성종합대학 = 60
김책공업종합대학 = 60
[사진47] 고려-조선어 입력기와 영조-조영대사전 Goryeo-Input device for Joseon language and English-Joseon/Joseon-English Dictionary = 60
[사진48] 인식(문자 인식 프로그램) Insik(Optical character recognition program) = 61
[사진49] 담징(조일 자동 번역기) Damjing(Automated Joseon-Japanese translator = 61
[사진50] 타자학교(타자 연습 프로그램) TajaHakgyo(Program for practising typing) = 61
[사진51] 조선말(조선말 학습 프로그램) Joseonmal(Joseon language learning program) = 61

2부. 한글 자판
01. 한글 자판 들여다보기 = 72
한글 타자기의 개발 = 73
한글 타자기의 보급과 표준화 시도 = 73
[사진52] 김동훈 5벌식 자판 = 74
[사진53] 4벌식 자판 = 74
[사진54] 스미스 코로나 한영 2단 타자기 Smith Corona Korean-English typewriter = 74
정부에 의한 표준 자판 = 75
[사진55] 한글 타자기 글자판 통일 = 75
[사진56] 한글 기계화 표준 자판(안) 확정(제50회) Decision on mechanized Hangeul standard keyboard(proposal) = 76
[사진57] 총리 훈령 81호-한글 기계화 표준 자판 확정에 따른 지시 Premier’s instruction – related to decision on Mechanized Hangeul standard keyboard = 77
[사진58] 총리 훈령 81호-표준타자기 기초 교본 Premier’s instruction – textbook for standard typewriter = 78
한글 자판의 표준화 = 79
[사진59] 표준 자판 4벌식으로 확정 = 79
[사진60] 정총리, 한글기계화 촉진 지시 = 79
[사진70] 390 키보드 390 Keyboard = 80
[사진71] 현행 표준 키보드 Current standard keyboard = 80
[사진72] 세벌식 자판의 배열(390 자판) = 81
[사진73] 두벌식 자판의 배열(현행 표준 자판) = 81
[사진74] 북한 자판의 배열 = 81
02. 두벌식 자판은 이렇게 만들어졌다 = 82
[사진75] KAIST 한글 빈도 조사 일람표 Survey data on Hangeul word frequency = 84
[사진76] 한글코드와 자판에 관한 기초 연구 Hangeul code and research reports on keyboards = 84
[사진77] 키보드 히트맵(Heatmap) =85
[사진78] 타자로 인해 손가락 자국이 선명한 키보드 Keyboard with clear finger marks = 86
03. 국회 컴퓨터 속기사 이야기 = 88
[사진79] 수필 속기 Stenography = 89
[사진80] 속기 자판, 스테노픽처 3000 Stenography keyboard, StenoPicture 3000 = 90
[사진81] 감퓨타, GPT-3030S Stenography keyboard, GAMPUTA = 91
[사진82] 국회 본회의장에서 속기를 하는 모습 = 92
[사진83] 국제 속기 대회 수상 메달과 상장 Medals and certificates of award from an international stenography competition = 93
[사진84] 속기 자판, 스마트캐스 Stenography keyboard, SmartCAS= 93
04. 휴대폰 한글 입력 방식, 나랏글의 개발 과정 = 94
[사진85] 나랏글 특허 출원서 사본 Copy of a patent application for Naratgeul = 96
[사진86] 훈민정음 제자 원리에 기반한 한글 입력 방식 Input mode of Hangeul based on the principle of creation of Hunminjeongeum = 96
훈민정음에서 문자를 설명하는 방식, 가획과 병서 = 97
[사진87] ‘나랏글’ 입력 방식의 자판 배열 = 97
05. 필기 인식기의 원리와 개발 과정 = 98
[사진88] 필기 샘플 수집을 위한 노트와 펜 Notebook and pens for collecting handwriting samples = 100
[사진89] 팜(Palm) Ⅲe Palm Ⅲe = 104
[사진90] 아이팩(iPAQ) 112 iPAQ 112 =104
[사진91] 엠팔천팔백 브레손(M8800 Bresson) M8800 Bresson = 104

3부. 한글 코드
[사진92] 기본 다국어 평면(Basic Multilingual Plane) = 110~111
01. 한글 코드 들여다보기 = 114
문자 집합과 인코딩 = 115
영어의 문자 집합과 인코딩 = 116
한글의 문자 집합과 인코딩 = 116
N바이트 조합형 = 116
3바이트 조합형 = 116
7비트 완성형 = 116
2바이트 조합형 = 116
2바이트 완성형 = 117
확장 완성형 = 117
유니코드 = 117
02. 행정 전산망에 쓸 수 없는 이름을 가진 소녀의 이야기 = 118
졸업증명서 Diploma = 120
03. 한글 코드의 표준화 이야기 = 122
[사진93] 컴퓨터 표준화에 관한 연구 Research on standardization of computers = 123
[사진94] 한글 정보처리 표준화 연구 Research on standardization of Hangeul data processing = 123
[사진95] 완성형 표준 문자 코드(KS C 5601 – 1987) Standardized Wanseong Code system = 124
[사진96] 잡지 「한글 사랑」 Magazine, Love for Hangeul = 124
[사진97] 한글 전산 코드 및 글자판 공개 토론 공청회, 정보화 시대, 한글 무엇이 문제인가? Hearing on the issues of Hangeul in a digital world = 124
[사진98] 공청회 개최 준비 문서 Documents prepared for a hearing = 124
[사진99] 소식지 「한글 소식」 Newsletter, Hangeul = 125
04. 한글카드 개발 이야기 = 126
[사진100] 한글카드 HDP 사용설명서 Manual for Hangeul card HDP = 127
[사진101] ‘한글 도깨비’의 소스 코드 = 128
[사진102] ‘한글 도깨비’를 개발한 컴퓨터 = 128
[사진103] 잡지 마이크로소프트웨어 1989년 4월호 Journal, MicroSoftware, Apr. 1989= 129
[사진104] 도깨비 한글카드와 사용 매뉴얼 Doggaebi Hangeul card and its manual = 129
[사진105] 한글 도깨비 광고지 = 129
[사진106] IBM XT 컴퓨터 IBM XT computer = 130
[사진107] 한글카드 HANIT-D Hangeul card HANIT-D= 131
[사진108] 7비트 청계천 한글카드 7 bit Cheongyecheon Hangeul card = 131
05. 유니코드 영역 확보 전쟁 = 132
[사진109] WG2에 보낼 UTF-16에 대한 우리나라의 입장(안) Korean government’s stance(proposal) on UTF-16 to be sent to WG2 = 134
[사진110] 문자코드 전문위원회 회의록 Minutes from a meeting of a specialized committee for character code = 134

4부. 한글 폰트
01. 폰트 들여다보기 = 142
명조체, 바탕체 = 143
고딕체, 돋움체 = 143
청봉체 = 143
굴림체, 나루체 = 143
천리마체 = 143
세리프(Serif) = 144
산세리프(Sans-Serif) = 144
윤곽선(Outline) 폰트 = 144
비트맵(Bitmap) 폰트 = 145
포인트(point) = 145
02. 옛 글씨를 현대에 되살리다Ⅰ = 146
김 씨 부인 상언 = 147
[사진111] 김 씨 부인 한글 상언 Petition written bt Mrs. Kim to the king for saving her brother-in-law = 147
[사진112] 폰트 제작을 위한 스케치 = 150
[사진113] 세로쓰기로 출력한 폰트 = 151
03. 옛 글씨를 현대에 되살리다Ⅱ = 152
정조 임금 한글 편지 = 153
정조 어필 한글 편지첩 Compilation of letters written by King Jeongjo = 153
[사진114] 폰트 제작을 위한 스케치 = 156
[사진115] 세로쓰기로 출력한 폰트 = 157

5부. 말뭉치
01. 말뭉치 들여다보기 = 166
말뭉치의 정의 = 167
말뭉치의 종류 = 167
02. 최초의 말뭉치, 최초의 한글 빈도 조사 = 168
[사진116] 한글의 낱낱의 글자의 쓰히는 번수 Frequency of the use of Hangeul syllables = 169
[사진117] 사전 편찬학 연구 제2집 = 170
[사진118] 조선어 빈도수 사전 = 170
[사진119] 우리말 말수 사용의 잦기 조사 Survey on the frequency of Hangeul words = 171
03. 말뭉치는 어떻게 활용될까? = 172
[사진120] 연세 말뭉치를 바탕으로 작성한 단어 ‘끝’의 의미 Meaning on the word ‘끝’(둥) based on a Yonsei corpus = 173
[사진121] 연세한국어사전에 반영된 ‘끝’의 의미 = 173
[사진122] 말뭉치 수집 회의 자료 = 174~175
[사진123] 구어 말뭉치 전사 지침 = 176
[사진124] 구어 말뭉치 시디, 테이프 = 177
[사진125] 구어 말뭉치 어휘 목록 = 178
[사진126] 국어정보처리기술개발계획(안) = 179
[사진127] 21세기 세종계획 공청회 문서 = 179
[사진128] 글잡이 1.0 = 179
[사진129] 균형 말뭉치 98 = 179
[사진130] 한민족 언어정보화(한글 맞춤법 검색 시스템) = 179
[사진131] 국어 기초 자료 구축 = 179
04. 음성 인식 자동 통역기 ‘지니톡’ = 180
[사진132] 자동 통·번역 개발 과정에 대한 기록 노트 = 182
[사진133] 디지털 오디오 테이프와 래링고그라프 = 184
[사진134] 한국어 인터넷 음성 통신(VOIP) 문장 발화 음성 DB = 185
[사진135] 한국어 휴대폰 음성인식용 숫자 발화 음성 DB = 185
[사진136] 한글 정보화, 한눈에 담기 = 186~191

부록
한글 정보화 연대표 = 192
한글 워드프로세서 = 192
한글 자판 = 193
한글 코드 = 193
말뭉치 = 193
전산기 순화 용어 = 194

나가며 = 200
후기 = 201