목차
역자 서문

발전에 함께하다
번역에서 텍스트유형, 11규범일치 및 규범일탈이 갖는 의미
독일어 및 영어로 작성된 인문학 논문을 통해 본 텍스트 종류에 따른 의사소통 관습 ? 독어-영어 번역기술(技術)을 위하여
1984 ? 마침내 통속에서 예술로
일반 통번역 이론 기초(카타리나 라이스
번역 ?결정의 과정. 번역지도에서 오류 분석의 역할
번역사에게 언어학은 얼마나 필요한가?
번역 ? 되는대로 막연히 하는 것이 아니다
통번역학: 통합적 접근(마리 스넬-혼비, 1988) 서평
번역학과 번역사양성에서 문화의 역할
번역교육을 위한 실증적 기반: 번역과정에서의 창의성
번역과 몇가지 의미론 모델과의 연관성
기술통번역학 그리고 그 너머(기든 투리, 1995) 서평
통번역교수법 핸드북(울리히 카우츠, 2000) 서평
번역, 이해 및 인지언어학
번역사 교육에 대한 사회 구성주의자의 접근: 이론에서 실제로 권한이양(돈 키렐리, 2000) 서평

저자약력
저술목록
참고문헌
용어 찾아보기
인명 찾아보기