목차
서문
번역가라면 누구나 고민하는 ‘글쓰기’ _ 06

1. 지금은 번역가 시대 - 번역가로 살기 위한 조건
번역가가 되기 위한 7가지 조건 _ 12
번역가에게 ‘원문 그대로’는 가능한가? _ 36
번역가를 위한 마음과 몸 다스리는 법 12가지 _ 54

2. 번역의 기술 - 좋은 번역가가 되려면 글쓰기에 집중하라
번역이 글쓰기인 까닭 _ 70
번역의 스펙트럼 - 원문파와 자유파의 간극 _ 84
오역의 4가지 유형 _ 108
번역가의 글쓰기를 위한 7가지 법칙 _ 128
야구와 글쓰기 _ 147
축구와 글쓰기 _ 156
번역가의 글쓰기 실력을 판가름하는 역자후기 _ 172
독자의 상상력을 자극하는 디테일을 살려라 _ 189
말하는 대로 쓰고, 생각하는 써라 _ 197
좋은 발상이 좋은 글을 부른다 _ 208
에피소드가 한 편의 글이 되는 과정 _ 216
개인의 기억에서 우리로 확장하는 글쓰기 _ 228

3. 전문 번역가로 가는 길 - 번역가로 사는 즐거움과 괴로움
번역가의 길, 기다리지 말고 찾아 나서라 _ 242
번역가의 첫걸음, 계약서 쓰기 _ 251
넉넉하지도 모자라지도 않게 번역만으로 생활하기 _ 263
장르 번역가 vs 전천후 번역가 _ 273
숨 쉬듯 쉼 없이 하는 외국어 공부 _ 281
살아있는 우리말로 번역하기 _ 292

4. 글쓰기와 번역의 기술 - 번역의 실제
글쓰기 기술 8가지와 번역 연습 _ 312
- 번역의 실제 : 홍운탁월 - 빗대어 표현한 상징물 이해하기 _ 323
- 번역의 실제 : 이당취수 - 비틀어 표현하여 반전효과 _ 337
- 번역의 실제 : 월도회랑 - 점층적으로 묘사함으로써 긴장감 높이기 _ 347
- 번역의 실제 : 묘처부전 - 생략함으로써 상상하게 만들기 _ 356
- 번역의 실제 : 열거함으로써 강조하기 _ 366
- 번역의 실제 : 청진한실 - 판타지로써 진실 말하기 _ 376
- 번역의 실제 : 몽타주 - 서로 다른 것을 엮음으로써 강렬한 메시지 전달하기 _ 383
- 번역의 실제 : 증신두항설 - 모방을 거쳐 독창적으로 글쓰기 _ 39